中国Linux公社论坛's Archiver

KDE 发表于 2003-9-14 01:57

Magic Linux 翻译组招贤纳士(无限期暂停)

[size=18]magic linux 翻译组诚征 magic linux 翻译者。翻译组的主要任务:

1. 翻译包含于 magic linux 的系统软件。包括 i18n 组织尚未翻译的属于 kde/gnome 桌面环境的软件和 GNU/FSF 软件。同时致力于将 i18n 组织的最新翻译成果首先应用到 magic 系列操作系统当中。

2. 翻译包含于 magic linux 的应用软件。同时负责向 magic linux 开发者推荐优秀的应用软件,一旦被采纳,立即开展翻译工作。

3. 翻译 magic linux 的文档。如各种软件的帮助文档。此项工作可能要稍后开展。

4. 参与翻译成果的校对、实地测试、汉化包的制作工作。这需要比较丰富的翻译经验,会使用基本的 GNU/gettext 工具。这些是质控人员,建议 i18n 组织以及各软件专署翻译组(例如:MPlayer、XMMS、OpenOffice 等等)的成员参与。很高兴的是,据我了解 Mozilla/Firebird/Thunderbird、FVWM 的翻译者都是 i18n 组织的成员。

5. 参与从其他 GNU/Linux 发行版本移植软件翻译。当然这些翻译也必须是基于开源软件协议发布的。

几点声明:

1. 我们虽然致力于 magic linux 专署软件的翻译工作,但我们的翻译成果将遵循 GPL/LGPL 协议发布,翻译组成员都要宣布遵守该协议。我们将尽可能的将我们的翻译成果提交给相应软件的开发者。欢迎其他 GNU/Linux 发行版本使用我们的翻译成果,以便进一步推动 GNU/Linux 技术在世界华语区域内的普及,使更多人能够使用上中文化的 GNU/Linux。

2. 欢迎繁体中文区域的朋友参与到翻译工作中来,以便将来维护一个繁体中文版的 Magic Linux。

3. 我们的翻译工作遵循 i18n 国际化组织的标准与惯例,力求做到统一翻译用语和精确。现行的翻译标准(尚在不断完善中)参见这里:
http://i18n.linux.net.cn/joinus.php

4. 欢迎加入 i18n-zh_CN 的邮件列表。我们的日常工作都是通过这个邮件列表完成的。这里有众多的翻译高手,以及来自世界各地开源软件组织、企业的技术人员,有问题可以迅速得到解决。这样做还可以避免重复劳动和资源浪费。翻译成果请提交到这里:
http://i18n.ricetons.com

5. 翻译工作不要求必须在 GNU/Linux 环境下完成,但最好拥有一个 GNU/Linux 工作环境,便于测试。

6. 翻译者不要求具有很高的英语水平,但最好熟练地掌握计算机使用,熟悉 windows、linux 和/或其他“类 unix 系统”和各种常见应用软件的界面,以便翻译时心中有所参照。

7. 翻译工作要求耐心和细致,有责任心。因为您的劳动成果将最终面对所有的用户,经受广大用户的考验。

8. 作为翻译者,您的名字将最终出现在软件的介面上。

9. 关于汉化包的制作,计划采用类似 windows 下汉化补丁的形式。这样可以做到软件的翻译与软件的发布、编译、安装分离。用户不必受制于软件的发布,不用再担心编译、安装好的软件界面翻译不完整。出于不同架构兼容性的考虑,汉化包将做成一个自动编译安装脚本,不过它很简单,很高效。其作用就是,将包内附带的所有 po 文件编译成 mo 文件,并复制到正确的位置上。这样的脚本已经写好。最终打包工作由本人完成。每个人只需处理 po 文件就可以了。

10.欢迎任何有志于为 magic linux 服务的人参与我们的翻译工作。任何人都可以申请参与翻译、校对、测试或其中的任何一项工作。不需要大家会使用 CVS 技术,这些有专门人员去做。欢迎拥有各软件 CVS 服务器写入权的朋友参加进来。

有意参与翻译、校对、测试工作的朋友请跟帖,例如:

我愿意无偿地贡献我的翻译成果,我宣布我提供的一切翻译都遵循 GPL/LGPL 协议。我愿意参加翻译和校对工作。
汤姆 克鲁斯
Email: tom AT sina DOT com (电子邮件尽量不要采用诸如 tom@sina.com 的形式贴出,以免招来垃圾邮件)[/size]

樱家冢 发表于 2003-9-14 05:31

支持,本学期功课会比较忙,不过会尽量做几个翻译。
需不需要用到CVS啊?我还不会的说……

KDE 发表于 2003-9-14 09:07

你的 ftp 又恢复了。 :mrgreen:

sejishikong 发表于 2003-9-14 16:46

OK,我参加,虽然我也加入了i18n,可惜一次没有贡献呢。
我愿意无偿地贡献我的翻译成果,我宣布我提供的一切翻译都遵循 GPL/LGPL 协议。我愿意参加翻译和校对工作。
sejishikong@263。net

KDE 发表于 2003-9-14 19:29

欢迎 :mrgreen:  :-D

UMBRO 发表于 2003-9-14 20:18

我也想加入啊,不过你说得汉化包制作什么的让我感到迷茫。 :-(

KDE 发表于 2003-9-14 22:22

汉化包制作由我来进行,不必担心,大部分人只需要参与翻译工作就可以了。

whz81 发表于 2003-9-16 16:22

我愿意无偿地贡献我的翻译成果,我宣布我提供的一切翻译都遵循 GPL/LGPL 协议。我愿意参加翻译和校对工作
whz81(AT)163,com

whz81 发表于 2003-9-16 16:26

不过今年大4很忙,我还是怕没时间阿

9942530 发表于 2003-9-19 11:03

我报名~~~~~

Raffaello 发表于 2003-9-24 18:39

i wanna join the translation team
raphael(AT)133sh.com

limon 发表于 2003-10-5 01:56

Hey, add me Please.

limon(AT)citiz.net

KDE 发表于 2003-10-5 09:01

太好了!一旦 ml 1.2 beta 发布,我们就着手测试翻译。请大家先加入邮件列表:
http://i18n.linux.net.cn/joinus.php
以便大家分配工作、讨论问题。谢谢!

brightsea1999 发表于 2003-10-5 19:54

我想加入,不过我刚刚才学用linux,可以吗?

KDE 发表于 2003-10-5 23:11

欢迎任何有志于翻译、推广 linux 的人加入。

mandrakechina 发表于 2003-10-5 23:48

去年上半年的时候好像很热闹的样子,但从去年下半年到现在,基本上都处于青黄不接的程度。严重缺人中……

参与的人当然是越多越好,但我希望还是要从人员上加强把关,第一是翻译质量必须过关,第二要有持之以恒的精神。能做到这两点的话,很不容易,比如 KDE 和我 :mrgreen:

KDE 发表于 2003-10-11 00:40

凡表示愿意参与翻译工作的人,对你们的无私精神致以崇高的敬意!下一步将开展全面的翻译工作,大家行动起来!时间紧迫!

tianshan851 发表于 2003-11-11 22:07

我也加入吧,以后有什么单词不懂的就要问大家了.
自己觉得翻译还可以,当然少不了stardict

tianshan851 发表于 2003-11-12 22:23

怎么翻译后的文件无法传上去?

我用的是163的邮箱,邮件列表已经同过,ktouch翻译也完成,可是提交时有错,没办法提交
http://i18n.ricetons.com/main.htm
还有别的办法可以提交吗?无法提交我还翻译它干什么?又无法开始新的翻译

mandrakechina 发表于 2003-11-17 13:17

Re: 怎么翻译后的文件无法传上去?

[quote:b3e59e4ae4="tianshan851"]我用的是163的邮箱,邮件列表已经同过,ktouch翻译也完成,可是提交时有错,没办法提交
http://i18n.ricetons.com/main.htm
还有别的办法可以提交吗?无法提交我还翻译它干什么?又无法开始新的翻译[/quote]
你要单独在 i18n.ricetons.com 注册一个用户,占用ktouch,然后在 My task 中点击相应的任务进行提交。

详情参看 i18n.linux.net.cn/joinus.php

MichaelBibby 发表于 2003-11-17 19:41

一个初学者申请加入
bibbybin(AT)yahoo.com.cn

KDE 发表于 2003-11-18 22:48

Re: 怎么翻译后的文件无法传上去?

[quote:1d756ab059="tianshan851"]我用的是163的邮箱,邮件列表已经同过,ktouch翻译也完成,可是提交时有错,没办法提交
http://i18n.ricetons.com/main.htm
还有别的办法可以提交吗?无法提交我还翻译它干什么?又无法开始新的翻译[/quote]
注意:以下邮箱地址会不同程度地退回 sympa 服务器发出的邮件列表的信件!这可能与公共邮箱的反垃圾邮件机制有关。请尽量不要使用!请另行注册一个新的邮箱地址。
163.com
163.net
sohu.com
msn.com(与您的设置有关)
linuxsir.com
linuxforum.net
magiclinux.org
yahoo.com.cn
yahoo.com.hk
tom.com
21cn.com
263.net
126.com
etang.com
rosesoft.org
lodesoft.com

下列邮箱未发现退回邮件列表的信件,请使用以下信箱:
sina.com
sina.com.cn
vip.sina.com
vip.sina.com
yahoo.com
hotmail.com
eyou.com
yeah.net
netease.com
linux.net.cn
linuxfans.org
  
2911.net
alcatel-sbell.com.cn
asustek.com.cn
auvtech.com
bj1860.net
btamail.net.cn
ce-air.com
cornices.com.hk
cti.com.cn
d3eye.com
edu.thtf.com.cn
eeyes.net
exoweb.net
fescomail.net
foxmail.com.cn
iro.umontreal.ca
lycosbox.com
mail.biti.edu.cn
mail.lygtc.net.cn
mails.tsinghua.edu.cn
mjfx.com
nwnu.edu.cn
peoplemail.com.cn
public.bta.net.cn
redhat.com
s-ec.com
sibs.ac.cn
slat.org
soul.com.cn
std.uestc.edu.cn
student.zsu.edu.cn
sun.com
sw-linux.com
synopsys.com
tetrapak.com
thizlinux.com
time.net.my
trayton.com
trimps.ac.cn
uni.de
ustc.edu


另外,请请把提交时的错误信息贴出来,看看能不能解决问题。

pupilzeng 发表于 2003-11-25 23:27

Can't occupy
when click the link [occupy], It prompt to me that:
Fatal error: Call to undefined function: showmsg() in /home/www/i18n/include/common.inc.php on line 36

ganloo 发表于 2003-12-22 15:25

我愿意无偿地贡献我的翻译成果,我宣布我提供的一切翻译都遵循 GPL/LGPL 协议。我愿意参加翻译和校对工作。
甘露
Email: iamganlu AT 21cn DOT com
请跟我联系。

bamfox 发表于 2003-12-27 20:25

我也愿意加入,邮件地址:bamfox@126.com

taoyh 发表于 2003-12-27 20:43

我愿意无偿地贡献我的翻译成果,我宣布我提供的一切翻译都遵循 GPL/LGPL 协议。我愿意参加翻译和校对工作。
taoyhsohu@sohu dot com
=======================
对开源索取了,小小的回报一点.

taoyh 发表于 2003-12-27 21:24

刚仔细看了,才知道sohu的邮箱不行.  :cry:

cnRadio 发表于 2003-12-28 21:42

我也原意加入: xrzhang1983 AT yahoo.com.cn

我愿意无偿地贡献我的翻译成果,我宣布我提供的一切翻译都遵循 GPL/LGPL 协议。我愿意参加翻译和校对工作。  8)

KDE 发表于 2004-1-2 00:14

请注意那些邮箱可用。谢谢。

bamfox 发表于 2004-1-2 04:32

我换个信箱吧,就用下边的这个:
bamfox@yahoo.com.cn

页: [1] 2 3 4

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0F  © 2001-2007 Comsenz Inc.