[翻译问题]Gimp 2.3.4
GNU 图像操纵程序,这个翻译感觉挺奇怪的,一般称为 《GNU 图像处理程序》 吧 同意。前一阵就发现了。 :oops: 原文是manipulate,所以是“操纵”。如果要翻译为处理,原文必须是handle、deal这样的词。
另外,我觉得gimp很不好用。今天想在一张图上标出出现乱码的地方,找了半天没找到画椭圆的工具。大家能不能推荐一个轻量级的绘图工具? 。。。。 好像Tomboy也没有被翻译成“汤姆男孩”吧。这个“操纵”于音于意都不妥当。 好像Tomboy也没有被翻译成“汤姆男孩”吧。这个“操纵”于音于意都不妥当。
http://zh.wikipedia.org/wiki/GIMP
http://docs.gimp.org/zh_CN/ch01.html
>>大家能不能推荐一个轻量级的绘图工具?
http://gnomefiles.org/app.php?soft_id=421 Tomboy 是一个自造词,所以翻译的时候也可以自造一个词。但manipulate不是自造词,二者情况不同。
不过既然大家愿意,改就改呗。
另外,我觉得gimp很不好用。今天想在一张图上标出出现乱码的地方,找了半天没找到画椭圆的工具。大家能不能推荐一个轻量级的绘图工具?
简单的做法: 创建一个椭圆选区(第二个选择工具),再 stock (描边)即可 简单的做法: 创建一个椭圆选区(第二个选择工具),再 stock (描边)即可我后来也是这么干的,可是我觉得一点也不简单。因为在我用过的多个绘图工具中,这些基本形状都是现成的。 简单的做法: 创建一个椭圆选区(第二个选择工具),再 stock (描边)即可我后来也是这么干的,可是我觉得一点也不简单。因为在我用过的多个绘图工具中,这些基本形状都是现成的。
这个倒是可以理解的,因为起初它是对图像进行象素“处理”的程序,所以没有专门考虑“绘图”的需求。photoshop也是5.0之后才开始提供(矢量)绘图的工具,之前也是只能用选区来做这些绘图的工作。
不过,已经有人向gimp开发者提出这个功能要求了,应该很快(>2.4)就会实现。
页:
[1]