[翻译问题]应用程序菜单
《Internet》项目没有翻译,(在arch / ubuntu 上都存在这个问题) 记得 mandrakechina 说过 Internet 是专用名词,无需翻译。但是我认为,中文环境中还是翻译比较好,不然为啥会有“互联网”这个名词? 如果是internet,统一翻译成互联网,字首大写的Internet不翻译。
另外,各Distro的菜单系统不同,关于菜单问题请一律找Distro算账。 干脆自己把他改为《互联网》了。 :lol: ...我自己改的,整体看起来要好些。。。 >>字首大写的Internet不翻译。
保留意见。
如果这个单词在句首也不翻译吗?
>>各Distro的菜单系统不同,关于菜单问题请一律找Distro算账。
这个 Internet 因该是本地化的问题吧? 如果是在句子中,主要是根据语境来判断这个单词是否为特指的专有单词。Internet特指世界上最大的互联网,全世界的人都连接在一起的那个互联网。internet泛指互联网,比如跨国公司的intranet+extranet也在internet之列。
各Distro都有自己的本地化组织方式,比如Ubuntu使用的是Rosetta来管理。尤其是菜单这个东西,体现了各Distro对软件的定位,一般有实力的Distro很少会使用软件自带的desktop文件作为菜单项。
页:
[1]