aniuge007 发表于 2003-10-10 15:48:05

我要翻译qt3.2文档,有谁愿意参与?

齐亮的qt3.0中文文档不全,所以我想翻译最新的qt3.2文档,我发现工作量太大,所以想找人合伙,愿意的请发邮件:
                [email protected]

KDE 发表于 2003-10-11 00:06:15

不是我泼冷水,齐亮是坚持得最久的,可是现在终于搞不下去了。我看十有八九你也是虎头蛇尾!如果想翻译,强烈建议你加入齐亮的翻译计划和邮件列表。之所以没有 qt 3.2 的帮助文档,是因为他直接在 html 上面翻译,造成翻译成果没办法继承的缘故,希望你看到这个前车之鉴,转用 po 文件翻译,这样通过 gettext 技术,可以顺利继承老版本的翻译。参见:
http://www.linuxfans.org/nuke/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=39113

唉!不知多少翻译计划都这样死掉了。请看:
http://i18n.linux.net.cn/others/

aniuge007 发表于 2003-10-11 00:26:31

呵呵。好事多磨,我的意思是便翻译边学习qt,等到实在翻译不下去了,我就用金山快译收尾。 :mrgreen:

KDE 发表于 2003-10-11 00:49:39

金山快译简直就是鸡肋。请在齐亮的基础上翻译,千万不要重复劳动.

aniuge007 发表于 2003-10-11 02:53:01

收到。

cavendish 发表于 2003-10-12 01:19:35

非常感谢有朋友这么支持qt的翻译工作
最近开始工作忙起来了
另外自己也有些个人活动
所以投入到qt的翻译工作的时间基本没有了

很高兴有朋友愿意翻译qt文档
不过我还是觉得3.0.5和3.2.0在很多方面没什么太大改变
尤其是核心的类

最近也在思考翻译升级的问题
只使用po也不太利于翻译的升级

不过还好
工作还是使用qt的
过一段时间会有新的工作产品的

btw
前一阵子简单整理了一个qt的ppt
改编自qt whitepaper
争取以后隔一段时间出一个

金山快译翻的东西就别要了
那样的翻译还不如不要

很多翻译软件都是只能看一眼,不能再看一眼

有时间继续讨论

aniuge007 发表于 2003-10-12 01:22:50

^_^,原来是大虾来了。

cavendish 发表于 2003-10-12 01:23:15

我的一点思考吧

界面的翻译中
一般出现单词和词组的机会占了绝大部分
所以翻译的可利用率应该好得多

文档则不同
很多地方是需要懂了之后才可以翻出来
如果很懂那才能翻译得最好

所以因人而异
不同的人
翻译必然不同

所以文档翻译的工作中
专用词语的列表很重要
另外就是新旧版本文档的对比工作
很大量的
希望能看到软件的支持

回来再仔细想想

aniuge007 发表于 2003-10-13 17:05:55

你这要求是不是太高了点,我就是想通过翻译qt文档,来学习qt。
页: [1]
查看完整版本: 我要翻译qt3.2文档,有谁愿意参与?