Gavin_tju
发表于 2004-3-6 23:24:53
这里?http://i18n.ricetons.com/trans_status/index.php?loc=/GNOME
KDE
发表于 2004-3-7 00:10:39
这里?http://i18n.ricetons.com/trans_status/index.php?loc=/GNOME
是这里。
xLoneStar
发表于 2004-3-7 01:00:37
最新一期的 GNOME Summary 排列了 2.6 的翻译进度列表:
Chinese Simplified 86.74% down 0.09%,列第27位
hoh,看来要加油了;与此同时 Japanese 99.85% up 1.58%,列第九;Korean 99.99% up 0.32%,列第五。列第一的居然是阿尔巴尼亚语?
KDE
发表于 2004-3-7 01:15:35
你不如也来参加 po 的翻译。现在 mandrakechina 正在忙于开发 xml2pot 和 po2xml。最主要是两个包:developer-libs、desktop,这 86.74% 指的就是这两个包其实工作量并不大,但需要真正的志愿翻译者,现在人手还是不够。你需要从我们主页上加入邮件列表,并在 ricetons.com 注册。
rianren
发表于 2004-3-11 15:42:51
可惜不知如何使用xml2pot, p02xml等, 先学习一下, 再来参考gnome的翻译工作!
xLoneStar
发表于 2004-3-12 23:44:30
我认领了2个任务,也完成了,提交了。现在,会有人去校对吗?这2个任务一直挂在我名下了,有办法取消吗?我总共有5条 fuzzy,有人会帮忙修正吗?
KDE
发表于 2004-3-13 00:42:40
请你接着翻译,会有人校对的。还差几个文件,就接近 100% 了。这些挂着的任务直到 commit 之后才会消失,如果 POT 有变化,fuzzy 会增加,请你在自己的任务处重新下载,接着翻译。
paulin
发表于 2004-3-13 05:03:34
555,搞不懂了,他们的站点写的是基于 xml 格式的 docbook 啊,怎么 ftp 上会有 sgml 格式的源文件呢?
XML的DocBook与SGML的基本上是一样的,不同的只是DTD吧。
mandrakechina
发表于 2004-3-13 12:21:21
现在GNOME的翻译只有三个文件未完成了,都不算是大块头。最难办的历来就是各个游戏的翻译,你只有切实玩过了,才能知道具体每个选项的含义。
KDE
发表于 2004-7-8 19:48:34
这是 i18n 对 GNOME 2.8 的翻译进度:
http://i18n.ricetons.com/trans_status/index.php?loc=/GNOME
这是我们对 KDE 3.3 的翻译进度:
http://i18n.ricetons.com/trans_status/index.php?loc=/KDE
或者:
http://i18n.linux.net.cn/kde/status.php
xLoneStar
发表于 2004-7-8 22:11:41
完成度已经这么高了?
Elinor
发表于 2004-9-12 19:47:19
希望高手们能坚持下去,为中国的软件业努力
ooleonardoo
发表于 2004-10-1 17:22:26
i don`t know what are ur guy talking about.because i am a freshman.and need learn more about linux.but i just heard from my foreign friend said his friend, a black girl, is a grand master in linux. i thought i can jion in u and helpin sth.
if someone get it,give me a message. i just wana try.thanks.
aaaa
发表于 2004-10-7 17:58:52
每年本科、研究生毕业论文基本都有一个翻译题目,要是大家都来做Linux下的翻译,那该多好啊!!!
哎~~~中国是全国人民学英语,可是一点优势都没有体现!
我尝试翻译过一次,实在没有办法翻译出来,看来我的英文退步太快了。也难怪,大一学的东西,工作两年多,基本不用,你说会怎么样呢?
freesoftware
发表于 2005-2-18 07:45:41
好像这个i18n.linux.net.cn上不去了
linux.net.cn还可以 :oops: