9. 关于汉化包的制作,计划采用类似 windows 下汉化补丁的形式。这样可以做到软件的翻译与软件的发布、编译、安装分离。用户不必受制于软件的发布,不用再担心编译、安装好的软件界面翻译不完整。出于不同架构兼容性的考虑,汉化包将做成一个自动编译安装脚本,不过它很简单,很高效。其作用就是,将包内附带的所有 po 文件编译成 mo 文件,并复制到正确的位置上。这样的脚本已经写好。最终打包工作由本人完成。每个人只需处理 po 文件就可以了。
10.欢迎任何有志于为 magic linux 服务的人参与我们的翻译工作。任何人都可以申请参与翻译、校对、测试或其中的任何一项工作。不需要大家会使用 CVS 技术,这些有专门人员去做。欢迎拥有各软件 CVS 服务器写入权的朋友参加进来。
有意参与翻译、校对、测试工作的朋友请跟帖,例如:
我愿意无偿地贡献我的翻译成果,我宣布我提供的一切翻译都遵循 GPL/LGPL 协议。我愿意参加翻译和校对工作。
汤姆 克鲁斯
Email: tom AT sina DOT com (电子邮件尽量不要采用诸如 [email protected] 的形式贴出,以免招来垃圾邮件)