找回密码
 注册
查看: 7251|回复: 17

mplayer使用心得

[复制链接]
发表于 2004-9-3 03:10:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
一直在用mplayer,其他的播放器很少用。以下是我使用过程中的一些心得。
注意,下面用的路径都是在我的电脑上的路径,使用时请不要照抄!应该换成你的电脑上的正确路径。
一、首先还是讲安装方面的问题。
具体的安装见本版的精华帖子,这里不详细讲。
http://www.linuxfans.org/nuke/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=80676
[code:1]./configure --enable-gui --with-codecsdir=/usr/lib/w32/ --language=zh_CN --enable-freetype --enable-fontconfig[/code:1]
这是我使用的编译参数,仅供参考。

1、解码器
到官方网站下载,放到一个目录下,./configure时用--with-codecsdir=DIR来指定。

2、GUI
要想使用GUI界面,编译时指定--enable-gui参数。安装完后,到官方下载皮肤,解压后放到mplayer的Skin目录下。之后可以用gmplayer -skin xxx来启动(xxx为Skin中的皮肤的目录名)。

3、配置文件
其实不使用config配置文件也行的。mplayer会使用默认的规则。如果你还是想使用配置文件,可以到源代码目录下的etc目录下找。那个什么example的文件就是config的实例文件。

4、字幕字体
有两个方法:
A、到官方网站下载字体文件,具体参考mplayer索引中的帖子:
   http://www.linuxfans.org/nuke/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=3892464#3892464
   使用的是font.desc这个文件。
B、在编译是使用--enable-freetype参数(当然要系统支持),在~/.mplayer/下建立subfont.ttf的符号连接到某个字体文件。例如我的是subfont.ttf -> /usr/fonts/truetype/simsun.ttf。这样mplayer就会自动加载字体了。

方法A可以在config文件中写font=/tmp/gb2312-kai/gkai00mp24/font.desc来让mplayer自动加载。注意config中的font设定比subfont.ttf优先级更高。(优先级应该是:命令行中的设定->config中的设定->subfont.ttf)
命令行中指定字体文件,通过-font参数。例如:
mplayer -font /xxx/font.desc   或   mplayer -font /xxx/simsun.ttf

二、字幕显示
1、字幕的加载
其实mplayer是可以自动加载字幕文件的。但是这只是在字幕文件名跟媒体文件名相同时才起作用(后缀不同)
例如这样的:
“迁徙的鸟”
Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD1.avi
Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD1.idx
Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD1.sub
Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD2.avi
Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD2.idx
Le.Peuple.Migrateur.SBC.AC3_2Ch-SBMovie.CD2.sub
这样的就能自动加载字幕,通过j键切换。
但像这种的就不行了
“魔戒3”
dmd-rotktc-cd1.avi
dmd-rotktc-cd1.Chs.srt
dmd-rotktc-cd1.Cht.srt
dmd-rotktc-cd1.Eng.srt
dmd-rotktc-cd2.avi
dmd-rotktc-cd2.Chs.srt
dmd-rotktc-cd2.Cht.srt
dmd-rotktc-cd2.Eng.srt
dmd-rotktc-cd3.avi
dmd-rotktc-cd3.Chs.srt
dmd-rotktc-cd3.Cht.srt
dmd-rotktc-cd3.Eng.srt
这种情况下要使用参数具体指定一个字幕文件
mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub dmd-rotktc-cd1.Chs.srt

其实mplayer还有一个聪明的参数可以使用的,就是
-sub-fuzziness <mode>
              Adjust matching fuzziness when searching for subtitles:
                 0    exact match
                 1    load all subs containing movie name
                 2    load all subs in the current directory
可以使用-sub-fuzziness 2来让mplayer加载目录下的所有字幕文件,播放时可以通过j键切换。
mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub-fuzziness 2
多说一句,这个参数在命令行下是较好使的,但KPlayer中就不行。(我用的是ML1.2b1,呵呵)

2、中文字幕的显示
有的人安装了mplayer和字体后,显示的中文字幕是乱码。这主要是没有设置好参数的问题。
结合上面的“字幕字体”中的介绍的两个方法,分别要加上以下参数才能正常显示中文字幕。
A、font.desc字体的话,要加上-unicode参数。
B、ttf字体的话,要加上-subcp xxx参数。其中xxx可能为:cp936、gb、gbk等等,具体要看字幕的编码格式。
例如:
[code:1]
mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub dmd-rotktc-cd1.Chs.srt -font /tmp/gb2312-kai/gkai00mp24/font.desc -unicode
[/code:1]
[code:1]
mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub dmd-rotktc-cd1.Chs.srt -font /usr/share/fonts/simsun.ttf -subcp cp936
[/code:1]
其实上一节“1、字幕的加载”给出的mplayer的播放命令都是不能正常显示中文的,因为没加上正确的参数。

到这里,关于-sub-fuzziness要多说一下了。为了正确显示中文,要加-subcp参数,例如-subcp cp936
mplayer dmd-rotktc-cd1.avi -sub-fuzziness 2 -subcp cp936
但这样又会带来一个问题。像上面的魔戒3中,有简体、繁体和英文字幕。但加上-subcp cp936后,繁体字幕会加载不了。

对于font.desc和ttf这两种字幕字体,我个人推荐使用ttf字体。因为使用font.desc会不能正常显示一些中文字幕(内嵌字幕等),即使加上-unicode参数。或许行,但我不知道要用什么方法才行。下面,就以ttf字体的例子,讲讲具体的字幕显示方法。

总的来说,字幕文件是什么编码格式,-subcp后面就加上相应的编码。
例如,字幕文件是GB编码的话,就用-subcp gb
     字幕文件是GB2312编码的话,就用-subcp gb2312
     字幕文件是utf8编码的话,就用-utf8
utf8的情况很少见,因为多数字幕是国人在windows下制作的,使用的都是GB系列的编码格式,不过你可以把原来的GB系列编码格式文件转换为utf8格式,你会发现使用-utf8参数后才能正常显示字幕。同时你会发现用font.desc加unicode的方法是不能正常显示utf8编码的字幕文件的。

一般的,使用-subcp cp936 就能正常显示简体中文字幕。如果你发现显示的字幕中有的正常,有的不正常,这说明字幕文件确实是GB系列编码的,你可以试试把cp936换成其他的例如GBK,GB2312等等,总有一个行的。你还可以用iconv -l来显示系统中已知的字符集,来帮助你选择编码。
我的系统中GB系列有GB, GB2312, GB13000, GB18030, GBK, GB_1988-80, GB_198880

在这方面,mplayer也有一个不错的选项可以使用。
-subcp enca:<language>:<fallback codepage> (ENCA only)
              You  can  specify your language using a two letter language code
              to make ENCA detect the codepage automatically.  If unsure,  en-
              ter  anything  and  watch  mplayer  -v output for available lan-
              guages. Fallback codepage specifies the codepage  to  use,  when
              the autodetection fails.

              EXAMPLE:
                 -subcp enca:cs:latin2
                      Guess  the  encoding,  assuming the subtitles are Czech,
                      fall back to latin 2, if the detection fails.
                 -subcp enca:pl:cp1250
                      Guess the encoding for Polish, fall back to cp1250.
但我发现这个选项工作的不太好,例如-subcp enca:zh:cp936
按照上面的说明,应该是让其自动检测中文编码,检测失败时使用cp936。
原来使用-subcp cp936能正常显示的字幕,当用-subcp enca:zh:cp936时反而成了乱码。

上面所说的都是外挂字幕文件的,现在介绍两种内嵌字幕的媒体格式:
MKV格式:
       播放命令:
       mplayer \[52wy\]\[Naruto\]\[094\]\[Jp_Cn\]\[Xvid_Bf\].mkv -sid 0 -subcp gb -font /usr/share/fonts/simsun.ttf
      
       建议在命令行下播放,这样可以看到详细的信息:
       [code:1]
       播放 [52wy][Naruto][094][Jp_Cn][Xvid_Bf].mkv.
       SUB: error opening iconv descriptor.
       [mkv] Track ID 1: video (V_MS/VFW/FOURCC), -vid 0
       [mkv] Track ID 2: audio (A_MPEG/L3), -aid 0, -alang und
       [mkv] Track ID 3: sutitles (S_TEXT/UTF8), -sid 0, -slang chi
       [mkv] Track ID 4: sutitles (S_TEXT/UTF8), -sid 1, -slang chi
       [mkv] Will play video track 1
       [mkv] Will play audio track 2
       [mkv] Will display subtitle track 3
       检测到Matroska文件格式。
       [/code:1]
       要使用-sid 0或者-sid 1来指定字幕。不然mplayer默认不加载字幕的。
      
OGM格式:
       我在一些国外网站上下载了一些OGM格式的文件,一开始我还以为没字幕的。后来看到播放信息才发现原来是内嵌的字幕(要通过-sid 0调出来)
[code:1] SUB: error opening iconv descriptor.
       SUB: error opening iconv descriptor.
       检测到Ogg文件格式。[/code:1]
       播放命令:mplayer xxx.ogm -sid 0 -subcp cp1250   (是英文字幕来的)

最后说一下字幕字体大小的设定。我发现用
-font /usr/share/fonts/simsun.ttf
显示的字幕字体大了点,有时字数一多就要多行显示,实在不太行。
后来试了试,觉得使用
-subfont-autoscale 2 -subfont-text-scale 4
这两个参数后,字体大小就比较满意。

3、其他
RMVB
    最新的real编码,mplayer暂时不支持,要看的话使用realplayer10 for linux。不过这个软件在有些机上工作不太正常。
    有些rmvb文件,虽然不是用最新的编码器制作的,但是用mplayer播放时会因为“段错误”而退出。我发现可能是音频解码出了问题,可以使用-nosound来播放,就是没声音。或者试试用-ss 00:00:50 来跳到50s处播放,有时可以解决问题。
   
硬盘上的DVD
    mplayer dvd://1 -dvd-device /xxx/dvd -sid 0 -subcp cp936 -framedrop

流媒体文件
    mplayer -cache 8192 mmst://xxxxx/xxx.wmv
    使用8M的缓存
   
framedrop参数
    我的配置:赛扬366Mhz,440zx主板,256M,GF4mx440,系统MagicLinux 1.2b1、MPlayer1.0pre5。
    在我的电脑上,还能流畅播放avi、老的rm/rmvb、ogm、asf等媒体。较新的rmvb、wmv和DVD播放都很慢。发现只有在播放DVD时使用 framedrop参数后能流畅播放,其他的rmvb、wmv使用了framedrop参数后不但速度没提高,有时反而更慢。

暂时只有这么多。哪位有好的播放心得请续帖子!!!
发表于 2004-9-4 21:43:25 | 显示全部楼层
好帖,顶一个先
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-9 11:19:13 | 显示全部楼层
收藏了。谢谢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-11 12:15:04 | 显示全部楼层
作者: redhat71
日期: 9月 03 @ 16:28:07 CST       
我的经验:

1,idx+sub字幕,修改文件名,让MPLAYER自动加载,用-slang指定语言
123.avi, 123.idx, 123.sub
简:mplayer 123.avi -slang zh
繁:mplayer 123.avi -slang tw

2,srt字幕,不用修改文件名,直接用-sub指定字幕文件,-font指定ttf字体文件
123.avi, abc.srt
简:mplayer 123.avi -sub abc.srt -subcp cp936 -font /path/简体字体.ttf
繁:mplayer 123.avi -sub abc.srt -subcp big5 -font /path/繁体字体.ttf

3,mkv文件,执行mplayer xxx.mkv后有类似如下信息

......
Playing 火影忍者.naruto.99.mkv.
[mkv] Track ID 1: video (V_MS/VFW/FOURCC), -vid 0
[mkv] Track ID 2: audio (A_MPEG/L3), -aid 0, -alang eng
[mkv] Track ID 3: sutitles (S_TEXT/UTF, -sid 0, -slang chi
[mkv] Track ID 4: sutitles (S_TEXT/UTF, -sid 1, -slang chi
......

因此:mplayer 火影忍者.naruto.99.mkv -sid 0 -slang chi -font /path/xxx.ttf

至于desc文件和-unicode参数还没用到过,不知道
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-11 12:15:40 | 显示全部楼层
作者: heyyy
日期: 9月 09 @ 16:38:30 CST       
console下通过framebuffer播放, -x, -y 指定屏幕尺寸.eg:

mplayer -vo fbdev2 -x 1024 -y 768 foo.avi
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-14 22:58:12 | 显示全部楼层
播放多角度的DVD时有问题。
我把一个多角度的DVD文件放在硬盘上,播放时它给你每一个角度播放两秒,连接起来就变成一顿一顿的。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 10:11:21 | 显示全部楼层
我宽带的ISP提供的是http链接到MMS

不知道Mplayer应该怎么搞
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 12:11:13 | 显示全部楼层
首先要指出--enable-freetype不是必须的,因为默认就是enable的,相同的还有fontconfig,第二,所有解码器,只要放到/usr/local/lib/codecs/目录下,不必指定其路径。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-18 01:06:45 | 显示全部楼层
我有留意到的,每次configure时都能看到那几个是yes的
关于解码器的路径,默认是/usr/local/lib/codecs/和/usr/local/lib/win32
也可以自己指定,这个关系不大的。
MagicLinux的解码器是放在/usr/lib/w32(好象是这里吧,记不太清楚了)里的,所以我编译时是要指定到这个目录来的。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-18 22:49:34 | 显示全部楼层
请问,编译中出现:

In file included from /usr/include/asm/thread_info.h:13,
                 from /usr/include/linux/thread_info.h:21,
                 from ../osdep/kerneltwosix.h:4,
                 from vo_fbdev.c:21:
/usr/include/asm/processor.h:68: error: `CONFIG_X86_L1_CACHE_SHIFT' undeclared h
ere (not in a function)
/usr/include/asm/processor.h:68: error: requested alignment is not a constant
make[1]: *** [vo_fbdev.o] Error 1
make[1]: Leaving directory `/tmp/INTEMP/MPlayer-1.0pre5/libvo'
make: *** [libvo/libvo.a] 错误 2

这如何解决?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-19 01:05:13 | 显示全部楼层
收藏
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-19 21:02:31 | 显示全部楼层
[quote:c4faa4d361="deepsleeper"]请问,编译中出现:

In file included from /usr/include/asm/thread_info.h:13,
                 from /usr/include/linux/thread_info.h:21,
                 from ../osdep/kerneltwosix.h:4,
                 from vo_fbdev.c:21:
/usr/include/asm/processor.h:68: error: `CONFIG_X86_L1_CACHE_SHIFT' undeclared h
ere (not in a function)
/usr/include/asm/processor.h:68: error: requested alignment is not a constant
make[1]: *** [vo_fbdev.o] Error 1
make[1]: Leaving directory `/tmp/INTEMP/MPlayer-1.0pre5/libvo'
make: *** [libvo/libvo.a] 错误 2

这如何解决?[/quote]

这些高深的东西我实在不懂啊
建议你另外发个帖子啊,在这里问没人看得到的!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-19 23:15:40 | 显示全部楼层
这样啊,好的,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-21 12:17:21 | 显示全部楼层
有的rmvb文件直接[code:1]$ mplayer file.rmvb[/code:1]无法播放,改为[code:1]$ cat file.rmvb |mplayer - [/code:1]就可以播放。不知道为什么。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-22 02:11:04 | 显示全部楼层
真的行
没想到这样才能播放!!
不过,这样跳进就不太行了 :-(
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

GMT+8, 2025-8-7 10:42 , Processed in 0.044237 second(s), 16 queries .

© 2001-2025 Discuz! Team. Powered by Discuz! X3.5.

快速回复 返回顶部 返回列表