找回密码
 注册
楼主: jackey

翻译救助

[复制链接]
发表于 2003-11-25 11:36:37 | 显示全部楼层
To KDE:

I don't know your email address, so I can not send you the translated file personelly.
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-25 19:10:32 | 显示全部楼层
能不能通过附件传上来?
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-25 21:21:06 | 显示全部楼层
收到。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-25 23:25:01 | 显示全部楼层
Cmpiled. Just need to save as UTF8 in kate and do msguniq cn.pot.txt >cn.pot to get rid of duplicate messages.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-25 23:57:10 | 显示全部楼层
[quote:24a263b8ee="conner"]Cmpiled. Just need to save as UTF8 in kate and do msguniq cn.pot.txt >cn.pot to get rid of duplicate messages.[/quote]

Should I do it or you have already done?

Also, I seldom use kate. How to save as UFT8 in kate?
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-26 01:28:17 | 显示全部楼层
I've done it. It's in the attachment.
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-26 20:29:44 | 显示全部楼层
翻译时不必使用 UTF-8,好象编译成 mo 时会自动转换成 UTF-8。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-27 07:25:14 | 显示全部楼层
To: KDE

Could you do me a favor? When you finalize the translation, could you post the final translation here? I want to know what kind of changes do you make, and learn something from it.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-28 12:28:53 | 显示全部楼层
To linhuchong:
首先我非常感谢你的翻译,非常有帮助。虽然我们整个的翻译工作还没有完成,不过网站已经基本中文化了。
如果你原意,我觉得我可以把网站的中文化模块的修改和实用权限开给你,由你负责把省下的翻译
继续完成。有兴趣就给我发个email:[email protected]

我个人建议你先装个drupal用用,对它的基本功能有了解最好。
对了,你可以到www.magiclinux.org/drupal上先注册一下。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-29 02:30:36 | 显示全部楼层
非常感谢 jackey 的鼓励。
不过,坦率的说,我真不知上次翻的怎样?毕竟,隔行如隔山。

非常荣幸能为 ML 出点力。但目前,我正忙着写论文,准备年底或明年初答辩。同时,还要花很多时间找工作,因此不能抽出很多的时间做别的事。最好是别人负责,我帮忙。

另外,我还得找两本术来,好好读读。

刚下载 drupal。希望近期内能学点关于 drupal 得知识。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-30 15:35:29 | 显示全部楼层
总体很不错。 不过有些翻译不规范、严谨,还有一些是错误的。请不要任意发挥,要尽量贴近原文,尽量中性化。如果都用意译,有时会碰到几条原文对应同一条翻译的现象,实际它们是不同的!
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-30 15:38:03 | 显示全部楼层
[quote:8cc79c4cff="linhuchong"]To KDE:

I don't know your email address, so I can not send you the translated file personelly.[/quote]

Email: jack AT linux DOT net DOT cn 你看明白了吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-30 15:48:05 | 显示全部楼层
[quote:8ecfb9bd95="KDE"]总体很不错。 不过有些翻译不规范、严谨,还有一些是错误的。请不要任意发挥,要尽量贴近原文,尽量中性化。如果都用意译,有时会碰到几条原文对应同一条翻译的现象,实际它们是不同的! [/quote]

比如:
#: /drupal/
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "您未被授权访问本页。"

你的翻译是:您无权访问本页。而它的英文原句通常是:
You have no privilege to access this page.

所以请尽量按照字面翻译!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-11-30 22:38:13 | 显示全部楼层
KDE,说得有道理。要不你来修改一下。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-12-1 01:28:02 | 显示全部楼层
[quote:964b89c790="KDE"][quote:964b89c790="linhuchong"]To KDE:

I don't know your email address, so I can not send you the translated file personelly.[/quote]

Email: jack AT linux DOT net DOT cn 你看明白了吗?[/quote]

没仔细看,不好意思。

另外,我早说过了,有些地方翻的不太 professional, 因此才要你将修改过的翻译贴上来,我学习学习。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

GMT+8, 2025-1-24 08:42 , Processed in 0.033431 second(s), 13 queries .

© 2001-2025 Discuz! Team. Powered by Discuz! X3.5.

快速回复 返回顶部 返回列表