QQ登录

只需一步,快速开始

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8189|回复: 16

GLib 2.2.2 中文文档[进行中]

[复制链接]
发表于 2003-10-13 22:13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
点击查看

欢迎你加入翻译工作,请联系[email protected]
发表于 2003-10-14 07:00:52 | 显示全部楼层
翻译 GLib 2.2.2 是一个艰巨的任务!我担心你跟本坚持不下来 :-( 希望你看看这里:

http://i18n.linux.net.cn/others/

    很多翻译计划都夭折了!如果你能坚持下来,全体华人都会为之鼓舞。要有心里准备,任何翻译计划常常虎头蛇尾,最后只剩下光杆司令一个,即便我们 i18n 这么大的组织,一百多翻译人员,可实际工作的不超过 5、6 个,最多也没超过 10 名成员。铁打的营盘流水的兵,希望你能扎住根!另外我强调一次,为了使你的翻译能够跟上软件的升级,请尝试通过 gettext 技术间接翻译,它可以将原文分解为单句,软件升级时大量的原始翻译可以直接合并进来!而且我们正在讨论如何抢救那些濒危翻译计划的成果。

http://www.linuxfans.org/nuke/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=39113
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-10-14 22:37:26 | 显示全部楼层
我已经发现了你说的那个翻译的升级的问题了,确实需要先生成PO文件再进行翻译,不过我现在用的是WINDOWS的系统,而且确实在WINDOWS上缺少方便的翻译这类东西的软件,我已经了解了这些东西需要一些什么了,我打算在WINDOWS上写一个给大家来进行翻译。我以前翻译过一些东西,WIN32汇编教程,XLIB基本图形编程还有自己还写过文曲星汇编教程,对于处理大型的文档还是有一定类型的。而且我之所以选择GLIB,的却是比较喜爱这个东西。
        我比较早就注意到了你们的网站,我猜想这样的事情也没有多少热情的贡献者。等我把我在LINUX的世界中确定下来之后,我会尝试加入你们的。
        刚才看了你给我的URL,发现你已经把我的网站加入了。那么我就更加没有理由不把它作好了。不过我先要告诉你我是北京理工数学系大二的学生,我们这个学期的任务比较重,我尽量保持能够有进展,虽然可能不是非常快速的。我大三,大四就比较空闲了,能够进行我喜欢的东西。我第一眼看到GTK+的时候我就知道它是我想要的GUI库,就像我第一眼看到了GUN的纯C风格的时候,我就知道我要把我的重心从C++转到C上来。
        我非常想和你交一个朋友,我在WIN32的世界有比较丰富的经验,不过我现在更想学习我更喜欢的东西。虽然我用LINUX还是觉得很不方便,但是LINUX绝对是开发的最好平台,我现在就是用Win2k+cygwin来进行一种折中。而且我身边还有一个老LINUXER,现在在自己写一个很牛B的操作系统,我想我早晚会彻底完成蜕变的。我相信以后LINUX的程序员比只会WIN32的程序员更加有自己的市场。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-12-28 21:06:04 | 显示全部楼层
我想加入翻译计划,已给taowen发了mail,等待中ing...
回复

使用道具 举报

发表于 2003-12-29 02:20:21 | 显示全部楼层
很遗憾,不幸的是,发现到目前为止,尚没有现成的工具实现 html->pot 和 po->html,所以暂时解决不了翻译继承的问题。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-30 11:01:30 | 显示全部楼层
最近我的电脑出了问题,所以没法收信。你可以接着我翻译的地方翻译,等我下个学期开学的时候来更新。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-30 19:44:27 | 显示全部楼层
来报道一下。说明我还没有撤走。只是还没有弄好翻译继承的问题,暂时没有兴趣继续了。大家都来出谋划策啊。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-9 17:08:34 | 显示全部楼层
从文档的布局来看,应该是DocBook生成HTML,建议联系原作者,获得XML源文件,这样翻译起来会比较省事。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-10 16:39:59 | 显示全部楼层
谢谢。我已经通过GNOME的匿名cvs得到了全部的文档源代码,的却是docbook。正在尝试怎么进行编译的阶段。我相信有源代码再加上一些比较版本之间不同的脚本就能够解决翻译继承的问题了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-11 22:16:36 | 显示全部楼层
关于 docbook,建议你参见 FreeBSDChina 上面的 FreeBSD Handbook 翻译计划,包括了部分 sgml 语言的介绍,而 docbook 可以说是 sgml 的子集。现在我们正在进行 FreeBSD Handbook 的翻译工作。
另外,推荐一个讲 docbook 的好地方:http://www.worldhello.net
这的确是解决翻译继承问题的方法,无须怀疑。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-2-11 23:44:29 | 显示全部楼层
他们做得很好,非常有参考价值
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-12 01:23:14 | 显示全部楼层
正在尝试 html->pot,初步成功,反向转换还得想办法。谁懂 perl?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-2-27 14:56:50 | 显示全部楼层
你好啊.我想参加啊...taowen,
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-6 01:28:15 | 显示全部楼层
我们已经开发了 html->pot 和 po->html 的转换工具,可以开始接着翻译了。xml 的工作正在开展。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 04:34:54 | 显示全部楼层
谢谢taowen的翻译,看过,很好。

关于DocBook翻译可以看看这些:
http://i18n.kde.org/translation-howto/doc-translation.html
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

GMT+8, 2024-11-24 15:06 , Processed in 0.086613 second(s), 15 queries .

© 2021 Powered by Discuz! X3.5.

快速回复 返回顶部 返回列表